Entertainment Transcription covers transcription of Movies, TV Episodic, Documentaries, etc. Since the content is entertainment based, it is reviewed by an expert in the field who will ensure correct and consistent use of spellings of names, places, phrases, etc. In case of TV Episodic, there are even consistency sheets that are maintained to ensure consistency throughout a series. Entertainment transcription is a growing area of the transcription services industry. Sometimes a project will be localized so as to introduce it into a non-english speaking market.So once the project goes through the transcription process, the document is then sent for localization, (this is only in cases where localization is also requested) post which it will be reviewed by a localization QA expert as well as an entertainment transcription expert. This happens simultaneously, so as to control the turnaround time of the project.